top of page

Micul prinț


Pentru că astăzi se împlinesc 123 de ani de la nașterea sa, recomandarea „Epithet” de săptămâna aceasta este cea mai cunoscută carte a scriitorului francez Antoine de Saint-Exupéry (29 iunie 1900-31 iulie 1944), „Micul prinț”, publicată în 1943, în timpul celui de-al doilea război mondial.

Antoine de Saint-Exupéry a fost poet, jurnalist, romancier și eseist francez. El a luptat în război ca aviator, fiind dat dispărut în timpul unui zbor de recunoaștere deasupra Mării Mediterane, deoarece avionul său a fost doborât.

Volumul „Micul prinț” este o carte filosofică care îmbracă forma unei povești pentru copiii, cu ilustrații în acuarelă realizate chiar de către autor. În ea este vorba de un pilot naufragiat în deșert care întâlnește un tânăr prinț, căzut pe Pământ de pe o planetă îndepărtate și minusculă. Călătoria în care pornește prințul îl face să găsească adevăratul sens al existenței. Scriitorul folosește haina simplității aparente pentru a realiza o meditație profundă asupra naturii umane și vieții (cu bine și rău, prietenie, iubire, pierdere, singurătate, responsabilitate, inocență versus maturitate).

„Micul prinț” este una dintre cele mai cunoscute cărți ale umanității, fiind tradusă în peste 361 de limbi și dialecte (inclusiv în Braille). Este întrecută, în acest sens, doar de către „Biblie”. Volumul este, de asemenea, una din cele mai bine vândute cărți publicate vreodată.

În românește, cartea „Micul prinț” a fost republicată, în 2015, de către editura Rao, în traducerea Ilenei Cantunari.

În final, vă las cu unul dintre citatele mele favorite: „Dacă vrei să construiești un vapor, să nu începi prin a-i trimite pe oameni după lemne, cuie, unelte, sfori și alte materiale. Învață-i întâi să tânjească după marea îndepărtată, nesfârșită”.



Volumul poate fi achiziționat de aici:




78 afișări1 comentariu

Postări recente

Afișează-le pe toate

Harper Lee

1 Comment

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
Iulia Balan
Iulia Balan
Jul 07, 2023

Bună ziua. M-am gândit că ar fi nimerit să amintim aici și de prima traducere în limba română

a ,,Micului Prinț'' datorată Domniței Gherghinescu Vania, personalitate marcantă a vieții culturale brașovene interbelice, traducătoarea printre altele și a romanului ,,Cărarea pierdută'' a lui Alain Fournier.

,,Cartea pierdută'' ( Editura Cartea Românească, 1970) și epistolarul Lucian Blaga - Domnița Gherghinescu Vania ( Editura Muzeul Literaturii Române - 1995) aduc doar câteva accente de lumină asupra unei scriituri de mare intensitate, culoare și finețe a celei ce a fost ,,Domnița nebănuitelor trepte'' - scriitoarea și traducătoarea Domnița Gherghinescu Vania.

Like
bottom of page