poem de Alanu di Meglio
Pescari
Vâsliți
de la o insulă la alta
furcheții s-au ros
ros e sângele
hemoroizilor storcoșiți
Vâsliți
cu mâini de lemn
îmbibate cu sare
Din mare
patrie ați făcut
⁕
Aveați privirea aia
de ghicitori ai vremii
și mâinile bătătorite
incapabile să ofere îmbrățișări
nimic nu le mai poate străpunge
sunt tăbăcite
Aveați gestul acela
preaplin de înțelesuri
și de tăcere
s-ar zice că marea
îl înțelege doar pe el
necuvântatul cuvânt
⁕
Plecați o, fiii mei...
aici totul soare sare se coagulează
împreună cu sărăcia în saramură
aveți un viitor de scos la iveală
⁕
Ați plecat
toți.
Într-o dimineață
și fără să fie vreun război
vântul începuse să vă înghită
⁕
Serviți-ne!
năvoadele mele
nu-și amintesc decât nisipul
Serviți-ne din nou!
rinichii mei nu-și amintesc decât năvoadele
⁕
Pește proaspăt, hai la pește!..
Degeaba-mi aranjez
părul răvășit
și bleastem vântul
Degeaba mă țin dreaptă
semeață și-s cutezătoare
în șortul de piele
Degeaba fredonez cântece în franceză
fumez țigări americane
lângă cântar
Duhnesc a pește,
peștele lu’ bărbatu-miu
Pește proaspăt, hai la pește!..
⁕
De la un balcon la altul
vânzătoarele de pește
firul vorbelor și-l
aruncă.
După care,
una câte una,
întinse sunt
rufele murdare
ale bârfelor
⁕
Nici zăpăceală
nici capete grele
nimeni nu bocește nu-și rupe părul
nu sfâșie vălul realității
ca marea de hulpavă
Mâini împreunate
priviri înălțate spre cer
cântarea mișcătoare
lacrimi nu-i smulge
ci doar un surâs
văduvei împăciuite
⁕
Ia uite
Santa Lucia trage în port
nu-i nimeni
să prindă să lege parâma?
îmbrățișarea pământului s-o poată primi
⁕
Cu acul în mână
cu năvodul prins în strâmptoarea
mâinilor și a picioarelor
din zori și până-n seară
cu-n vechi cuțit
și-un cântec de demult pe buze
ochete după ochete
cârpiți iarna
Stropii fini ai valurilor
pe față
se pierd în hățișul lacrimilor
Prezentare și traducere în limba româna de Denisa Crăciun
Alanu di Meglio s-a născut la Marsilia în 1959, din părinți corsicani, Alanu di Meglio este doctor în sociolingvistică, profesor emerit al Universității din Corsica, poet și prozator. A publicat până în prezent patru volume de poezie: „Migrații” („Migraturi”, Editura „Abiana”, Ajaccio, 2004; „Migratures” – traducere din limba corsicană în limba franceză de F.-M. Durazzo, cu ilustrații de Julius Baltazar, Editura „Al Manar”, Neuilly, 2007), „Toamne fărâmițate” („Vaghjimi spizzati”, Editura „Albiana”, 2008; „Automnes en miettes” – traducere în limba franceză de F.-M. Durazzo, cu desene de Guy Paul Chauder, Ed. „Al Manar”, 2011), „Simțăminte de la mal” („Sintimi di sponda”, Editura „Albiana”, 2015) și „Cuvinte în alb și negru” („Parolli in biancu è neru”, împreună cu Norbert Paganelli, Editura „Le bord de l’eau”, Lormont, 2016).
Denisa Crăciun (n. 1977) este poetă, traducătoare de poezie, membră a Uniunii Scriitorilor din România (Filiala Brașov) și cercetător asociat la Universitatea Clermont-Auvergne (Franța). Este doctor în literatură comparată cu o lucrarea ce tratează tehnica punerii în abis în opera romanescă a lui Umberto Eco (Universitatea Clermont-Auvergne, 2016). Este licenţiată în teologie şi literatură franceză (Universitatea din Craiova, 2004) şi absolventă a masterului „Littératures modernes et contemporaines” (Universitatea Clermont-Auvergne, 2007). A publicat trei volume de poezie în limba franceză: „Cennare è foccu di ogni vita” (2006), „La Fleur de figuier” (2022) și „Danse Lilith” (2023). În limba română are tot trei cărți de poezie: „Incipit vita nova” (2018), „Între sistolă și epistolă” (2021) și „Estera”, Editura (2022). A tradus și antologat două volume de poezie franceză: Salah Stétié – „L’Autre côté brûlé du Très pur/Cealaltă parte arsă a celui Prea pur” (antologie bilingvă de 151 de poeme, Editura „Timpul”, 2018) și Vénus Khoury-Ghata – „Allumer sa lampe vole un morceau à la nuit/Aprinzi lampa și o bucată de noapte zboară” (antologie bilingvă de 101 de poeme, Editura „Timpul”, 2022). Are în curs de publicare cartea de poezie „Dies irae”, la Editura „Creator” din Brașov.
di Meglio are o poezie apreciată pentru autenticitatea și sensibilitate. Felicitări ! ( Doina Roman)